Créditos:
Tradução: Planime
Edição: Diogo4D
Download do Episódio: Torrente | 1Fichier
Download da Série: Torrente | 1Fichier
Informações: Traduzido em Português de Portugal | Blu-ray
Conforme anunciado, a partir deste episódio iremos basear-nos nas legendas
da Planime por estarem muito melhores do que as da Netflix.
Muito obrigado a toda a equipa da Planime.
Acompanhem a 4ª temporada de Shingeki no Kyojin por eles lá.
Em termos de mudanças da versão deles para esta, esperem por uma óbvia melhoria na qualidade de imagem, sendo esta uma versão Blu-ray, além de algumas edições
e acertos da minha parte, também para dar consistência às versões por mim lançadas anteriormente. Como exemplo, mudei a Legião de Batedores usada pela Planime
por Corpo de Reconhecimento, que foi na altura o nome mais correto de se usar
após eu e o Hattori termos marrado nisso.
Contudo, deixei estar as letras da música na abertura e encerramento,
apesar da minha versão omitir isso nos últimos episódios, para respeitar o trabalho
da Planime na tradução dessas mesmas letras.
Qualquer acerto extra que achem que deva dar, comentem.
Estamos aqui para criar a melhor versão possível para todos.
Créditos:
Tradução: Planime
Edição: Diogo4D
Download do Episódio: Torrente | 1Fichier
Download da Série: Torrente | 1Fichier
Informações: Traduzido em Português de Portugal | Blu-ray
Deixem-me passar-vos algumas informações do que se segue no nosso site.
Como devem ter reparado, tenho andado a reclamar com as traduções da Netflix
para Shingeki no Kyojin. O facto de ter optado pelas legendas deles foi porque,
após a ausência do nosso Hattori, o tradutor da primeira temporada, queria continuar
a série nos Blu-rays, mas achei incorreto lançar conteúdo de outras fansubs porque estas podem querer lançar as suas próprias versões Blu-ray. Daí que optei pela Netflix e não pela Planime, apesar de vos assegurar que a Planime tem mais qualidade
que a Netflix nas legendas, afinal há ali gosto pelo anime e pela tradução da mesma,
ao invés que a Netlfix só o faz por dinheiro, porque é o trabalho deles, afinal.
Mas decidi contactar a Planime, para poder usar as suas legendas, e eles aceitaram.
Acho que é o mais correto e sinceramente prefiro honrar o trabalho de colegas fansubbers que trabalhadores da Netflix. É que se o nosso site não fosse tão pequeno eles ainda vinham atrás de nós por causa disso.
Portanto, o primeiro tópico é isso. A partir do próximo episódio serão usadas
legendas da Planime.
O segundo tópico é a nova temporada.
Como é habitual, eu, a aprm e a Kanade (sendo que esta anda em modo ausente
há já uns tempos do fansubbing) costumamos lançar uma ou duas séries novas
da temporada, pelo que esta não seria exceção e íamos lançar a próxima temporada de Dr. Calhau. Mas… porque as últimas semanas não foram fáceis para mim e tive
de desistir um pouco de Majo no Tabitabi, decidi que esta temporada de inverno
nós vamos fazer uma pausa em coisas novas e lançar conteúdo em Blu-ray.
Quero acabar séries como Majo no Tabitabi e Arte, que já estão praticamente traduzidas, e lançá-las em Blu-ray.
Sei que alguns de vocês já esperavam por Dr. Calhau por nós, e a verdade é que
a primeira temporada nos deu tantos problemas autorais na altura que até tivemos
de criar um site secundário para lançar o anime lá, pelo que esta segunda deveria seguir o mesmo caminho. Assim, tenho duas coisas a informar sobre Dr. Calhau.
1. Será lançada a segunda temporada por nós mais para a frente quando saírem
os Blu-rays.
2. Enquanto esperam, vamos lançar já os Blu-rays da primeira temporada de Dr. Calhau.
Pronto, penso que é tudo. Melhor parar por aqui, porque senão tenho de meter capítulos e lançar livro.
A ver se amanhã trago mais titãs.
Créditos:
Tradução: Nuno Oliveira (Netflix)
Edição: Diogo4D
Download do Episódio: Torrente | 1Fichier
Download da Série: Torrente | 1Fichier
Informações: Traduzido em Português de Portugal | Blu-ray
Antes de mais nada, deixem-me agradecer todas as palavras de apoio que vocês deixaram pela terrível perda que tive há umas semanas.
É em alturas como esta que percebemos o poder que simples palavras podem ter
e como nos podemos sentir um pouco reconfortados nelas.
2020 foi um ano horrível e espero que 2021 seja muito melhor para todos!
Agora, sobre este lançamento…
Ao editar isto, apercebi-me de uma coisa que se calhar já todos vocês sabem:
MUITO CUIDADO AO VER ANIME NA NETFLIX!
A sério, tenham muito cuidado, porque o nível de tradução é… HORRÍVEL!
Não me quero aprofundar muito, mas por exemplo, neste episódio, o tradutor trocava
o género masculino pelo feminino, singular pelo plural, nomes de personagens errados
e alguns aportuguesados, como foi tentarem colocar Luís no Reiss (Netflix, a sério?).
Depois havia diálogos sem sentido nenhum… enfim.
Mas não se preocupem que editei isto e penso que está bastante fiel ao original.
Sobre o tema, quero que saibam que os tradutores da Netflix muitas vezes
têm trabalho a mais e são mal pagos. E têm de fazer tudo a correr.
Sei disto porque a Kanade, nossa tradutora, tirou curso de tradução e tentou ingressar por esse caminho, mas viu como era irrisório e algo como nós não devemos aceitar como um trabalho a tempo inteiro, mas sim como um part-time para ganhar uns trocos.
E claro, quando fazemos algo para ganhar apenas uns trocos, não nos empenhamos
a sério, que foi o caso na tradução da 3ª temporada de Shingeki, por exemplo.
Também ando a ver Naruto na Netflix e aquilo tanto tem boas traduções,
como péssimas, o que resulta da constante troca de tradutores numa só série.
Enfim, para não me alongar muito mais, o que vos recomendo vivamente é que
optem sempre por uma fansub, porque esses dedicam-se de coração ao anime,
porque gostam de o fazer, e não porque querem uns trocos rápidos.
Recomendo-vos que vejam trabalhos da Planime ou BakeSubs, por exemplo,
que já cá andam há uns tempos e já merecem a minha confiança no seu trabalho.
Há outras, claro, e se puderem até agradeço que mas recomendem, sem medo
de colocarem links nos comentários. Falei destas porque são das que tenho
uma maior amizade e confiança.
Estamos aqui é pela partilha de Animes em português e pelo gosto que temos
em sermos fãs de animação japonesa, não para sermos populares ou para
ganharmos uns trocos.
Bom, já chega de paleio, não já? Aqui ficam os links.
Créditos:
Tradução: Nuno Oliveira (Netflix)
Edição: Diogo4D
Download do Episódio: Torrente | 1Fichier
Download da Série: Torrente | 1Fichier
Informações: Traduzido em Português de Portugal | Blu-ray