Alguém me pode ajudar a convencer o Elements de que a Cecilia é anos luz melhor que a Houki? ┐( ̄ー ̄)┌
O estilo das legendas foi ligeiramente modificado. Não costumo nem aconselho a se trocar de estilo várias vezes durante um projecto, mas o outro que baseava-se no da ayako estava-me a irritar. Até à versão Blu-ray fica este.
Eu concordo com o Elements.
Já tenho apoiantes aqui…lol…Obrigado Knox Viue por concordares comigo já que o menino Diogo4D não se digna a concordar comigo…se vires a série espero que gostes do nosso trabalho e que voltes sempre
Who’s your daddy now?
Não vai ser com meros rabiosques que vais ganhar Diogo ┐( ̄ー ̄)┌ aliás…a Houki invoca um charme especial que faz dela a melhor de entre todas as raparigas….foi a primeira a conhecer o personagem principal….foi a primeira amiga de infancia dele…ah e para referencia futura nos Blurays….ela é a primeira que aparece é poses…mais….como devo dizer…hum…picantes….lol….por isso esquece a cecilia e volta para a tua amada Victorique (upss…não era para dizer que ela era a tua amada secreta…paciencia…quem vai á guerra da e leva…)…Eu dissete que ias levar por tabela por causa desses estupidos da sapo….nao quiseste acreditar… eh eh
Obrigado! Já agora tratas-te do CQ?
Sim, faço CQ antes de lançar qualquer um dos meus projectos.
no entanto passa sempre alguma coisa XD
😐
O ┐( ̄ー ̄)┌ é meu. ┐( ̄ー ̄)┌
Processa-me! ┐( ̄ー ̄)┌
now i have it too ┐( ̄ー ̄)┌
Who cares? ┐( ̄ー ̄)┌ …lol
I care. ┐( ̄ー ̄)┌
anyways ┐( ̄ー ̄)┌
1:18 poder de rendimento -> rendimento
9:46 só ouvi rin
16:39 esperas-te (presente, segunda pessoa do singular, pronominal e soa mal como tudo) -> esperaste (pretérito perfeito, segunda pessoa do singular)
17:03 -> deixam -> deixa (sujeito é a alguem e não os amigos)
17:07 tenta achar XD
18:07 nao precisa de virgula
19:56 nao precisa de virgula
cat figth XD
Well ┐( ̄ー ̄)┌
LuisO… obrigado por reparares sempre nas cagadas que eu faço e que passam ao lado do Diogo4D…
Primeiro de tudo queria dizer uma coisa sobre esses erros é que no
1:18 nao percebi muito bem qual erro estavas a tentar apontar…está mal escrito? ou não tem sentido naquela frase? é se for a segunda hipotse lamento discordar mas tem muito sentido estar lá rendimento…o outro é sobre o 9:46…pode parecer que não se ouve o rinin mas o facto é que diz mesmo e não se nota muito por causa da letras serem muito juntas e parecer u
só rin…tambem depareime com esse pormenor no segundo episodio em que uma personagem chamava um nome á arma dele e vinha outro e dizia outro nome ┐( ̄ー ̄)┌ anyways….para vias de dúvidas deixamos assim até eu tentar confirmar com o mangá ou qualquer coisa assim…de resto obrigado pelos reparos e espero que continues a ajudar-nos…
Cumps
o do 1:18 foi so preciosidade tecnica, é rendimento nao poder de rendimento
o outro foi o meu ouvido
Vou ver se pego num livro de português da primária. XD
Mas falo a sério, porque sou daquelas pessoas que sabe português por ler livros e assim, não muito por saber as regras da língua.
Bom, mas vamos então aqui ver umas coisas;
No 9:46 está correcto, pois se virmos aqui (http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=7727) no nome das personagens diz Fan Rin`in. O nome pronunciasse de tal forma que realmente parece dizer apenas Rin, mas como ela está a dizer o nome completo certamente que está a dizê-lo todo.
Um erro que ninguém reparou e que eu vi agora quando verificava esses erros é no 16:36, quando temos a legenda “Sim”, mas isso porque ao editar pensei que quem estava a responder era o moço, logo como foi ela deveria ser “Toma”. Ao fazer CQ passou-me ao lado, pois nesse momento deveria estar a pensar em gajas nuas ou assim…
O erro no 16:39 é um dos erros que sem ter a definição da regra me vejo à rasca muitas vezes para saber se é com tracinho ou não.
Mas acho que com a definição que mostras-te (trééé… cá está um exemplo, mostras é presente, logo tenho de colocar “mostraste” :P) mostraste* já conseguirei distinguir melhor.
18:07 -> tem o “e” XD
17:07 -> “nos encontrámos”? 😛 Acento= passado. XD
19:56 -> nada a dizer. Fixed
Mais uma vez as tuas rectificações são sempre bem-vindas. 😉
Eu escrevi tanto? lol
ok é melhor explicar melhor o hífen (vamos la ver o que sai daqui)
tens lá o hífen se o verbo é pronominal, por exemplo: lavar-se, tu lavas-te (presente)
tu lavaste-te (pretérito perfeito)
se não for pronominal não leva, por exemplo: lavar, lavas (presente), lavaste (pretérito perfeito)
pegando no exemplo do episódio, verbo: esperar logo esperaste e não o verbo esperar-se (que é claramente esquisito)
pegando no exemplo que tu deste agora, tens duas possibilidades: mostrar e mostrar-se
tu mostras-te como és
tu mostraste-te como és
tu mostras o cão
tu mostraste o cão
Ok, obrigado, quando me esquecer venho aqui ler novamente. XD
E tu também Elements, aprende!
Desculpa Diogo mas prefiro morenas lol.
Acho que a próxima aula do LuisO deve ser a tabuada…